
-
Настоящее издание – иврит-англо-русский ботанический словарь (первый из планируемой нами серии биологических словарей) – включает названия растений и термины, касающиеся их строения и физиологии.
Словарь не может претендовать на исчерпывающую полноту ввиду громадного многообразия видов растений, а также различий в составе флоры Израиля, России и англоязычных стран. Иногда термин, существующий в одном языке, не имеет аналога в другом. В словаре также не приводятся, как правило, международные названия, звучащие одинаково на всех трех языках (алоэ, агава и т.п.).
Пояснения к значениям терминов даются только на русском языке. Однако мы надеемся, что словарь может быть полезен как работникам науки и любителям растений из разных стран, так и учащимся израильских учебных заведений и вообще жителям Израиля. Пользование словарем облегчается наличием в нем универсального ключа – указателя латинских названий Растений. Имеются также английский и русский указатели.
-
Всего комментариев: 0 -