
-
Кулинарный словарь русский-иврит, иврит-русский объединяет около 2 тыс. слов, связанных с продуктами питания, приготовлением пищи и ее составом. Следует обратить внимание в словаре на следующие моменты:
- В качестве приложения приводится принятая в Израиле нумерация мяса с указанием соответствующих названий и рекомендациями по их использованию в кулинарии.
- Сделана большая подборка названий рыбы.
При этом использованы не научные названия, а принятые «в народе», т.е. те, которые используются на рынках, на упаковках в супермаркетах и в меню ресторанов. Помимо алфавитного порядка все названия рыбы сведены в единый список в русско-ивритской части после слова "рыба".
3. В словаре приведена обширная подборка специй (пряностей), которые даны как в алфавитном порядке, так и единым перечнем после слова "специи" в русско-ивритской части словаря. В продаже помимо специй в чистом виде встречается большое число приправ. Наиболее специфические из них, имеющие собственные названия на иврите, также приведены в словаре.
- В алфавитном порядке и отдельным перечнем даны в русско-ивритской части также крупы (после слова "крупа") и орехи (после слова "орех").
- Тропические и субтропические фрукты приведены в их "оригинальном" названии с описанием их внешнего вида и иногда вкусовых или кулинарных особенностей.
- Приведенные в словаре блюда еврейской, европейской и восточной кухонь также содержат общее описание.
- В конце словаря приведено меню ресторана, которое, разумеется, охватило лишь часть разнообразия кухонь и кулинарных идей.
Надеемся, что этот словарь позволит Вам разобраться во всем разнообразии продуктов и блюд в Израиле.
Приятных Вам покупок и приятного аппетита!
Издательство "Исрадон"
-
Всего комментариев: 0 -