 
 - 
 Этот сборник, я думаю, завершит серию моих изданий, направленных на облегчение усвоения и пользования ивритом. О чём в нём идёт речь? Видимо, в каждом языке есть пласт, определяемый как красивый, интеллигентный, литературный язык. Как в русском обычное "скажи" можно заменить выражением "позвольте Вас спросить", а вместо "да вали он подальше" сказать "оставим его в покое", так и в иврите можно вместо обыденных выражений использовать более изящные обороты. Вдобавок к этому, возможно, как ни в каком другом языке, трёхтысячелетняя история письменного иврита оставила множество выражений и словооборотов, смысловое значение которых выражается в современном иврите уже другими словами. "Старинные" формы, тем не менее, употребляются очень часто, особенно в речи людей, хорошо знакомых с ивритской религиозной литературой или желающих подчеркнуть свою речь красивым оборотом и умеющих это сделать. Немало их встречается в литературе и даже в газетах. Исраэль ПАЛХАН 
- 
 
 
 Всего комментариев: 0 
- 
 